我们九十三岁的学友、崇敬的老师-范亚维林华
在家母离去一周年即将来临的日子里,先后收到不少家母的学生、同学(老年大学)、朋友们用短信和论坛上回帖方式,祭奠、悼念他(她)们的追思。
林华老师在五年前撰写的一篇文章,引起了我的注意,字里行间充满对家母的钦佩和敬意,对家母先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的崇高品质,给予充分的肯定。
她用简洁的文字,烘托出家母的高雅品质和超凡脱俗的一生。用一定篇幅叙述家母在平凡的岗位上,做出了非凡的成绩。在金钱至上,权欲横流的日子里,家母一如既往,从不计较个人得失教书育人。在文革疯狂的年代里,家母所作所为更显卓越见识。
全文通俗易懂,用最简洁的话语,将一个桃李满天下,执教一辈子的教育工作者,的内心世界呈现在大家面前。下面我将林华老师的“我们九十三岁的学友、崇敬的老师-范亚维 ”全文转抄如下:
坐在我面前的这位老人,今年已满93岁。一头短发梳得极其整洁,早操一口地道的普通话,向我们介绍他的日常生活。
老人名叫范亚维,系武汉老年大学的学生、老师(在老师面前她是学生,在学生面前她是老师)。她是以学生的身份进入老年大学的,1991年,她来到老年大学学声乐、摄影、文学,后来学校来了外宾,学校请她出来担任接待任务。她一口地道的英语,博得外宾的称赞,圆满完成了那次外宾接待任务。学校请她出来担任英语教师,这样她的身份有所改变:担任起老年大学研究班的英语老师。
其实,英语教学是她的本行,她一生没有离开过这“洋玩艺”。
范亚维的父亲范熙壬先生,曾作为国会非常会议执行委员,与李大钊随持孙中山左右,经李大钊介绍秘密参加中国共产党。
范亚维从小就读于北京女子师大附小,从小接受外熏陶。当时有个校刊《囊锥》,取锥处囊中脱颖而出的意思,她便时常翻译一些小故事,在《囊锥》上发表。大学毕业后,范亚维在上海华东联合中学任英语教师。回到湖北后,留在武汉,一直任教学工作。
就是在文化大革命,那样严酷的日子,范亚维的英语教学照样教得有声有色,受到各派好评。她把毛泽东语录和《大海航行靠舵手》,《雷锋日记》等翻译成英语教给学生,请一些工农兵子弟到家中补课,为此还吃了不少苦头。一些不明事理的学生还抄了她的家,她说:“脑子里还有,这些东西永远抄不去,终生受用……”。
退休后,她把永远抄不去的财富,奉献给社会,奉献给她热衷的教育事业。她和杨上清(音)创办的英语角,深受武汉老中青英语爱好者的赞扬。自老年大学成立研究班,她又移师研究班任教。还是那种人人喜欢脍炙人口的教学方法,她把现代歌曲翻译成英文,组织大家演唱,借此提高学生们的英语会话能力。所翻译的歌曲有《祝你平安!》、《大中国》、《夕阳红》、《回家啊!我的香港》、《我和我的祖国》等(所翻译的歌曲,已由后人出版成书,在民间广为流传)。
范亚维老师告诉了她的课程表,星期一、诗词;星期二、四:电脑、星期三上午:教英语,星期三下午:声乐。对于八十多岁的人来讲,学习电脑谈何容易,她说电脑是新潮流,是进入21世纪的通行证,我得必须学会掌握才行。
范老师边说,边把我引进书房,熟练地打开电脑操作演练起来。让人倍生崇敬之情。
范老师在工作