再次感受米歇尔·布托尔笔下充满魅力的“连绵的长句效果”
在布托尔看来,小说本身就是一种探索,而他的探索是追求一种“小说的诗学”,他曾说:“从今以后,小说应当能够继承全部的旧诗学的遗产”。
布托尔几乎每一部作品都写到旅行。他说:“我先有旅行然后才有作品。……旅行实际上是我整个一生的原动力。”
在代表作、获得一九五七年勒诺多文学奖的小说《变》中,作者从一次旅行出发,延伸出另外九次旅行,它们像铁轨一样纵横交错,围绕着眼前这次旅行的主干而展开。罗马的废墟古迹、西斯廷小教堂以及情妇的居室与巴黎的办公室和先贤祠广场那套住宅交替出现,但这不仅仅是巴黎—罗马的旅行,也是一个男人前往自己内心的旅行。
「 你心里想:自星期三以来,自你前次去罗马的正常出差以来,究竟发生了什么事?怎么一切都变了,我怎么会到了这一步?」
文摘自|《变》
在这里,分享桂裕芳老师所译的《变》一书中的书摘,再次感受米歇尔·布托尔笔下充满魅力的“连绵的长句效果”。