主站

全国服务热线电话

0756-5505888

工作日:9:00-18:00(周一至周五)

专属网络思念空间

个人纪念馆,能让往生者的一生故事得以完整的留存,给后人留下宝贵的精神遗产。使家属无论随时随地都可以通过网络来祭拜往生者,传递思念之情,真正做到让爱与思念没有距离、生命的故事永久流传。

谭组云主要作品

谭组云曾将他与石涛、彭玉麟、吴俊卿、李梅庵、李叔同、王一亭及其哲嗣少云、小云、长媳韩佩芬的书画合版《十人书画集》一册。与少云、小云合版《三谭书画集》,于上海大新公司展厅举办『三谭书画展』。首展当日,售出作品数百幅,沪上书画界传为美谈。世人赞称:三苏而后又三谭,才似晴光气似岚。父子比肩担道艺,横绝江北复江南。堪羡谭家父子兵,笔如弓马砚如城。神州不少登瀛客,多才多艺莫与京。南海康有为为《海陵谭家...

谭组云成就

初到沪上时,谭组云由京口王维清介绍至海上题襟馆见任伯年、吴昌硕、胡公寿、黄山寿、蒲华、墨呻、翔卿、王一亭、程瑶笙诸先生,后常在馆挥毫。蒲华、吴昌硕极赞其书《十七帖》、《书谱》、《争座位》为最佳,是以终身喜书此三帖。他布衣蔬食,种松饲鹤,以此自娱。家宅满壁悬古人墨迹,喜取四时之花于一室,朝夕观摹,陶冶其中。书工各体,融汇南北,汲取王右军、颜鲁公、白阳、青藤、八大、石涛诸家之精华;画以写意为多,擅长...

再说包天笑

2009年1月18日 星期日 青岛晚报 包天笑在尚未成名之前于1904年出任青州府的官立学堂监督。他去青州赴任时,曾路过青岛。后来,他在《到青州府去》一文中,以爱国热情盛赞青岛的自然环境。青岛开发不久,此前尚难见有人去赞美它。可说包天笑乃是赞美青岛第一人(见本报刊发的鲁海先生文章)。包天笑所著《1949年日记》颇有史料价值,对60年前的解放战争记述颇详。 如八月六日:美国于昨日发表白皮书...

包天笑:笔耕不止

包天笑的创作初期以译作和文言短篇为主,后来一改以写白话小说居重。但无论长篇还是短篇,均发表或连载于报刊上。从26岁开始连同晚年在香港,他从未停缀笔耕一共创作、翻译了各类作品近200种。分别发表在《时报》、《月月小说》、《教育杂志》、《中华小说界》、《消闲月刊》、《半月》、《红玫瑰》、《太平洋画报》、《珊瑚》、《上海生活》、《申报》、《南京晚报》 、《万象》、《大上海》、《大众月刊》、《风雨谈...

包天笑:才子“报人”

包天笑的创作出版活动始发于25岁(1900)创办东来书庄和发行《励学译编》。东来书庄由包天笑等8人集资百元,开设于苏州养育巷冠子桥包叔勤家门口,后迁观前街(施相公弄口)。以经营新书刊为主,主要经售中国留学生在日本出版的《江苏》、《浙江潮》等期刊,以及《支那疆域沿革图》等日本新书、杂志。《励学译编》主要依靠苏州留日本学生杨延栋、杨荫杭等人译介日本文的书刊,将国外的新思想、新技术向中国传播。 ...

包天笑:凡人不凡

包天笑幼年家道中落,就读于表姊丈朱静澜处和二姑夫尤巽甫处。可谓之凡人,但他却不流俗,非凡超群。转徙逃难的痛苦使他倍加用功,博览群书,靠自学掌握了中国传统文化知识。为了维持生计,他17岁即开门授徒,走上了自食其力的道路。1894年,考取了秀才。1900年与友人合资在家乡开办了东来书庄,并自任经理,尔后又集资发行《励学译编》;1901年,他创办了《苏州白话报》,内容以政论、新闻为主。文字深入浅出...

包天笑笔名由来

包天笑,名公毅,乳名德宝,天笑是笔名。据《钏影楼回忆录》中包的自述,彼时人们视小说为游戏之作,多不用真实姓名,如陈蝶先署天虚我生,曾孟朴署东亚病夫等均是。 天笑之笔名是随意而取,并无特殊含义和出处,最早用于《迦因小传》译文发表时,署为吴门天笑生。后来简化为天笑生,再后来简为天笑,及至包天笑到了《时报》馆,常常与陈冷血两人轮流写短评,陈署一冷字,包署一笑字,吴门天笑生只余一 笑字了。子书上...

包天笑详细介绍

包天笑,近现代小说家、翻译家。原名清柱,改名公毅,字朗孙,别署拈花、天笑、钏影楼主等,吴县人。其祖父瑞瑛为书生,三十岁而卒。父韵竹为遗腹子,因家道中落,初业商,后作幕。天笑六岁拜师受教。八岁开始阅读中国古代小说和上海《申报》。十一岁开读五经、唐诗,并命题作文。十七岁父亡,家更贫困,不得己设帐授徒。十九岁考取秀才。二十三岁开始学日文、英文,并在苏州组织励学会,开办东来书庄,出售新书新刊。二十六...

包天笑翻译书目

《迦因小传》(小说)英国哈葛德著,与杨紫麟合译,1901,上海文明书局 《无名之英雄》(上中下册,小说)法国迦尔威尼著,1904,小说林社 《秘密使者》(上下册,小说)法国迦尔威尼著,1904,小说林社 《千年后之世界》(小说)日本押川春浪著,1904,群学社刊 《儿童修身之感情》1905,文明书局 《新法螺先生谈》(小说)日本岩谷小波君著,1905,小说林社 《侠奴...

包天笑著作书目

《一捻红》(小说)1906,小说林社 《短篇小说丛刊》与冷血合著,19061907,灌文书刊社 《孤雏感遇记》(小说)1913,商务 《考察日本新闻记略》1918,商务 《童子侦探队》(小说)1920,小说林社 《天笑短篇小说》(上下册)1920,中华 《流芳记》(小说)1925,中华 《包天笑小说集》1926,大东 《甲子絮谈》1926,大东 《富人之女》(...

先发大慈恻隐心——名医陈道隆等济困札记

2008-11-27 21:24:14 沪上名医陈道隆(1903-1973年)经常仗义疏财,慷慨济困。他的案几上放着一块醒目的标牌贫病不计。每天留出30个名额,专门免费接待付不起诊费的穷困病人。有一次出诊到一个穷人家里,开方后方知这家根本无钱买药。陈在自己衣袋里摸了半天,发现分文未带,情急中他摸出怀里的金表,嘱咐病人快到当铺换钱买药,以免贻误病情。病家手捧金表感动得不知说什么才好。第二天陈才...

亲爱的妈妈安息

妈,老大来看您来了,给您烧香、献花了。 妈,您是世界上最善良的人,不光是我这样说,雨虹也是这样评价您的。 能遇到世界上最善良的人,这就是您带给儿女的福分。 您老人家安息吧,从此,苦难永远不再来,您无忧无虑了,这对于您劳苦一生的命运来说,这也是解脱吧! 老大 7月10日

托峻岳之嵯峨秉天然之贞静———记书画家王朝瑞

山西画院院长王朝瑞,以书画兼长而著名。1965年王朝瑞毕业于山西艺术学院美术系。70年代期间,他参与了山西省赴日本的壁画展览的复制工作,对古代绘画有了深刻的认识和悉心的体味。他还有幸借绘制山西省立体地貌图的机会,跋涉于山西的黄土高原,其壮阔的气象,拓宽了画家的眼界,丰富了阅历,为他后来的山水画创作打下了坚实的基础。 80年代,王朝瑞的画开始从写实中慢慢走出,在描绘自然景物的同时,更多地纳...

怀念王朝瑞:书画并峙 山高水长

2008-10-12 11:22:32 艺 兴/文(见刊于生活晨报5月29日40版) 五月国恸,九州同悲。对于山西艺术家们,以及所有喜爱王朝瑞先生艺术作品的朋友来说,这种悲痛更深一层2008年5月1日下午,王朝瑞病逝于太原,永远带走了他的铁笔妙手,他的汉隶、丹青作为艺术风景,永远定格在热爱他的大众和同行的记忆中。 王朝瑞先生上世纪60年代在山西大学艺术系国画专业学习,苦师古人,孜孜不...

王朝瑞艺术成就

画 书画兼长,相得益彰。是书画双关的人物。在绘画天地里,他的山水画以其清新典雅的独特风貌跻身刁:画坛,《绿海新歌》、《狼牙山夕照》、《鹤鸣图》、《北方春早》、《走出大山的路》等作品在中国和新加坡、英国、韩国展出,并被馆藏。《绵山鹿桥》参加在台湾举办的《华夏艺术国际展》并荣获银奖。《月是故乡明》被中南海收藏。《平遥古城》被国家文物局收藏。《晋魏河山第一奇》入选全国画院双年展,首届中国画展《横空...

王永志与恩师钱永耀:跨越半世纪的深情相拥

2003年11月19日15:51 北方热线网 北方热线网-沈阳晚报讯(记者薛劲松)新闻提示:1952年,王永志受到班主任钱永耀老师的鼓励,考入清华大学航天系离家赴京;2003年,王永志随载人航天工程先进事迹报告团回到沈阳。师生终于相见!相隔51年,那份情感依然蓬勃,跨越半个世纪,那份相拥更显饱满。 场内的人比场外的人惊讶 18日下午3时30分,学习载人航天工程先进事迹座谈会在辽宁省委...

唐钺主要译著年表:

(1)人的义务(上、下册),玛志尼著,商务印书馆 (2)功用主义,J.S.Mill著,商务印书馆,1936年 (3)论人生理想, W.James著,商务印书馆,1936年 (4)论情绪,W.James著,商务印书馆,1945年 (5)论思想流,W.James著,商务印书馆,1945年 (6)宗教经验之种种(上、下册)W.James著,商务印书馆,1947年 (7)道德...

唐钺:关于音译的特殊作用

唐先生曾在市场上的偶像(1925)一文中做了精辟的论述。从他的分析来看,原词和意译译名在源语和译入语中往往有不同的外延和内涵,因此容易使外行人望文生义,从而引起误解和不必要的论战。   他主张在翻译时,应首先研究术语在英文中的词源、色彩、意义,最重要的是全面把握其意义;然后在汉语中寻找对等词(实际上所谓的对等词 只是相对对等词 )。如果没有能涵盖原词全部义项的 对等词,或即使存在对等词,但该...

唐钺:在心理学界

国学深厚的老一辈心理学家还尝试音意兼译。华南师范大学心理系的申永荷在心理学专业术语翻译的标准化中谈到了Gestalt的翻译。他谈到,目前较为通用的应该是'格式塔心理学',这最初是由萧孝嵘先生翻译的。但是也有人在使用'完形心理学'。高觉敷在早期所使用的翻译也是'完形',但是他后来接受了'格式塔'。高觉敷自己这样认为,完形,或完结(早期对格式塔心理学另一种翻译),都很难概括'Gestalt'的内...

唐钺:术语

在唐先生编著的《西方心理学史大纲》一书中,他把libido译为性欲和力比多,视场合区别使用两个译名。在谈及弗洛伊德(Sigmund Freud,1856-1939)的心理分析时,libido的译名多用意译的性欲,而在讲述荣格(Carl G. Jung,1875-1961)的分析心理学时,libido的译名多用力比多。Libido是弗洛伊德的心理分析中的一个重要概念。弗洛伊德把神经症的病因和行...
  共13614页,到第 页