-
在城市里所能看见的黎明,虽只有窗口模糊灰白的一小方天,却也够耐人寻味;在睡梦里,感觉比醒着的时候锐敏,喜欢铺张夸大的心理,也更发达。所以在刚醒未醒之间,总觉得外面分外明亮,张眼定神之后,发现不过是灰白的晨曦,紧张的情绪顿时松懈下来,同时又有点失望,因为晨光给人第一个印象老是灰败冷寂。它把隔天一切不如意事,不论大的、小的、有缘故的、没缘故的,一起都掀起了,好像黑暗没被太阳逼走之前,带着昨天的愁烦躲到
发布人:
天使在人间
阅读(1602)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:56:27
-
原文: I'm better now, said the girl, with the sweetest smile possible, taking good-natured Mrs. Sedley's extended hand and kissing it respectfully. How kind all are to me! All, she added with a laugh, e
发布人:
天使在人间
阅读(907)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:55:08
-
原文:Now, Crawley, from being a brilliant amateur had grown to be a consummate master of billiards.
译文:克劳莱对于打弹子一道,本来是客串性质, 不过玩得出色 ,到后来却成了技术高明的专家。
点评:brilliant扩展成句,amateur也扩展成 本来是客串性质 。
原文
发布人:
天使在人间
阅读(1586)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:53:36
-
原文:... she had such a kindly , smiling, tender, gentle, generous heart of her own, ...
译文:她 心地厚道,性格温柔可疼,器量又大,为人又乐观
点评:原文中心词 heart 前面有五个修饰语,其中有的汉译时无法跟中心词搭配,如 smiling heart 就不能译作 微笑的心 。译者从总体上把
发布人:
天使在人间
阅读(1009)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:52:22
-
〖1〗
原文:Well, then.
译文:好了,言归正传。
〖2〗
原文:This almost caused Jemima to faint with terror: "Well, I never - " said she.
译文:吉米玛吓得差点儿晕过去,说道: 嗳哟,我从来没有-
〖3〗
原文: Wel
发布人:
天使在人间
阅读(630)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:51:23
-
【原文】 who is a good Christian, a good parent, a good child, a good wife or a good husband, who actually does have a disconsolate family to mourn his loss
【译文】 真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,尽职的丈夫,他们家里
发布人:
天使在人间
阅读(1235)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:48:03
-
她的译文给人印象最深的是其 得意忘形 ,不像有些生疏的译者,唯恐改变了原文的词性、破坏了原文的结构,结果搞出来的反而是生硬别扭的语句。第6章前面讲述全家各个人物对Rebecca婚事的看法,其中谈到Jos的父亲时,有这么一段:
Mr Sedley was neutral. Let Jos marry whom he likes, he said, it’s no affair
发布人:
天使在人间
阅读(856)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:47:14
-
杨必译(英)埃杰窝斯著《剥削世家》(1953年平明出版社出版)
杨必译(英)萨克雷《名利场》(1957年人民文学出版社出版,874页,上下两册)
杨必翻译过小说《名利场》,这是世界文学名著,她的翻译非常好,这部书发行甚广。她没有出国留过学,但是聪明用功,而且长期跟外国在华的修女学习外文,所以在语言方面造诣很高。
思果 的评价:
我佩服杨必教授,她的中文真
发布人:
天使在人间
阅读(1014)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:45:53
-
杨家是有名的书香世家。杨父 杨荫杭 先生(1878-1945,字补塘,笔名老圃)为中国第一批革命党人,先入北洋学堂后转 南洋公学 学习,再到日本 早稻田 攻读法律学士。1910年,获宾西法尼亚大学法学硕士。1915-1919年,历任京师高等审判厅长,京师高等检察长, 司法部 参事。在 钱穆 的记忆中,他曾读过杨荫杭的著作《名学》(逻辑学),受其影响。因为人刚直不阿,竟然强行把一位有贪污嫌疑的总长(
发布人:
天使在人间
阅读(767)
评论(0次)
点赞(0次)
打赏(0个天堂币)
发布时间:2012-07-25 11:44:38